jeudi 14 août 2014

Vacances au Praz de Lys (The movie part 2)


Hello everyone! Bonjour-nassyi =D!!!

Je continue donc nos aventures par le mercredi!
Let's carry on with adventures, now wednesday!



♥ Mercredi / Wednesday:

Nous sommes partis vers 8h45 avec ma mère, Nadège, le grand père, et petit nassyi! C'était le seul jour de la semaine où le Mont Blanc n'avait pas la tête dans les nuages, on pouvait le voir de notre balcon vu qu'on était au dernier étage!

We left around 8:45am, with mum, Nadège, grand dad and lil' nassyi! It was the only day of the week when the Mont Blanc was clear, no clouds in the view! We could even see it from our flat, as we're at the top floor!

Le Mont Blanc vu de la station!
Nous avons traversé un bout de forêt, puis descendu un chemin très pentu, les genoux s'en souviennent x')!
We went through a bit of forest, and then we took a path that came down so much, our knees died I think x')!


ちょっと待っ なっしー !!!
Wait for me!!!

Ce rocher ne vous rappelle rien?
Does this stone remind you of something?

Il y a des ruisseaux partout en montagne!
There are lots of streams and rivers in the mountain!

Ma mère et mon grand père ont trouvé une tonne de bons champignons! Il les a cuisiné avec de la viande pour le dîner, c'était super bon!
Mum and my grand father found a bunch of good mushrooms! He cooked them for dinner with meat, it was delicious!



Un peu d'eau fraîche ça fait du bien sur les bras et la nuque!
A bit of fresh water on arms and the neck to cool down a bit!
Nous sommes passés sur un sentier aux pieds de l'Uble, qui s'appelle la Crotte, qui a eu l'idée de ce nom, sérieux x)?
We followed a path at the bottom of the Uble, it was called "La Crotte" ("the poop"), seriously, you got this idea x)?

En remontant, un morceau du chemin était en fait un ruisseau! J'ai adoré ce passage!
On our way back up, a part of the path was in fact a stream! I loved it!





Nous avons croisé certains chalets qui étaient très coquets!
We saw some pretty wooden houses!


Une fois de retour à la station!
Once back at the station!
L'après midi, Nadège est allée au Carmel avec mami, et Marie, ma mère et moi sommes parties pour le lac de Montriond (ça fait beaucoup de lacs en fait!). Si on avait su qu'on pouvait se baigner, on aurait pris nos maillots de bain! On saura pour la prochaine fois ^^! Il y avait même un bassin aménagé pour les enfants! Nous avons donc fait le tour du lac et sommes montés à la cascade d'Ardent! C'était super beau! dommage qu'il était difficile de prendre la cascade en photo, elle était sous nos pieds!

Nadège left with our grandma for the Carmel, during the afternoon, so mum, Marie and I, went to Montriond 's Lake (another lake!). We didn't know we could have a bath in it, so we didn't take our swimsuit, but we know for the next time! There was even a small bath for kids! We walked around the lake and reached to the Ardent' s waterfall! It was beautiful! A shame we couldn't take a good picture of it, it was just under our feet!


Fufu au milieu des campanules ^^
Fufu among bellflowers ^^







La cascade qui parait si petite en photo mais qui donnait le vertige en vrai!
The waterfall seems so small but made us dizzy in real life!


C'était si beau toute cette verdure!!
All this greenery was so beautiful!!



Avant de rentrer, je voulais absolument montrer le village des chèvres, les Lindarets, qui était non loin de là!
Il y avait pleins de chèvres en liberté et on pouvait acheter des sachets de croquettes pour les nourrir!

Before heading back, I wanted to show my family the Lindarets village, the goats' village, it was nearby the lake! There were lots of free goats going around and we could buy food to feed them!



Ce petit gars a commencé à traire la chèvre au milieu de la route, les voitures qui descendaient et voulaient passer n'étaient pas très contentes x)
This little guy started milking this goat, in the middle of the road! The cars that wanted to go through were quite annoyed x)


Les chèvres voulaient manger petit nassyi! J'ai pris vraiment cette photo par accident car elles voulaient vraiment le gober!
The goats wanted to eat lil' nassyi! I took this picture by accident while trying to get him away from their teeth!


Il y avait un monde fou! Qui dit touristes, dit magasins de souvenirs!
The place was crowed with tourists, so obviously we could find a lot of souvenirs shops!





Je n'ai pris qu'une carte postale pour Mark, il y avait trop de choses pour pouvoir choisir! Après coup j'aurai beaucoup aimé prendre une queue de fourrure pour faire des coordis Mori/ Dolly kei mais je me console en me disant que ce devait être de la vraie fourrure, et je préfère la fausse =/...

I only took a postcard for Mark, there were too many things to choose from! But now I think about it, I would love a furry tail to use in Mori/ Dolly kei outfits, but I think they were all real furrs and I'd rather have fake one, so no regret x)!

♥ Jeudi / Thursday:

C'était le second jour de congé d'Adrien (le frangin!), et il voulait nous emmener manger au restaurant où il travaillait l'année passé durant l'été! Il travaillait à la station de Megève, à 1h de route, pas très loin de Chamonix! C'est plus petit que ce que j'imaginais, mais super luxueux O.O! Pleins de boutiques de luxe partout! Il y avait même un magasin Hermès collé au restaurant où nous avons mangé x). On essayait de se fondre dans la masse tant bien que mal mais je sais pas, l'effet de groupe, ou notre habileté à se faire remarquer, on ne pouvait pas s'empêcher de faire les idiots tellement on passait un bon moment ensemble ^^'!

It was the second day off of my brother Adrien, and he wanted to take us to the restaurant he worked at the past summer! He used to work at Megève, it's 1 hour away, near Chamonix! It was smaller than what I imagined, but very luxurious O.O! Plenty of luxury shops! There was a Hermès shop just beside the restaurant we were x). We tried to stay unnoticed, but uh... We're just happy idiots when we're together ^^'!


Le fameux restaurant!
The said restaurant!

La fratrie! Et fufu!
All siblings together! And fufu!

Les bouteilles de boissons sont stylées en montagne je trouve, j'ai pris une limonade plus tard et la bouteille en verre était trop belle aussi O.O!
Drinks' bottle are stylish there, I also bought a limonade later and the bottle was so pretty, what even O.O!

La mère et le frangin! Qui revient demain à la maison, après quelques aventures dans les sapins ^^'....
Mum and the bro! He's coming back home tomorrow, after some adventures on the road ^^'....

Ces babas avaient l'air si bons! mais la tropézienne aux fruits rouges me tentait encore plus!
These cakes looked so yummy! But the tropézienne with red fruits jam tempted me even more!
Je n'ai pas pris de photo de ce que l'on a mangé, mais qu'est ce que c'était bon!!! En entrée il y avait une salade, et ensuite en plat, j'ai pris un émincé de boeuf avec un gratin dauphinois, hunf un régal ;___;!

I didn't take pictures of the meal, it was very good!!! We had some salad, then I chose beef and gratin dauphinois, hunf, delicious ;___;!



Après le repas nous avons visité la station et sommes redescendu à Samoëns, où nous avons pris le goûté x) aux bords d'un petit lac (encore un lac!) en discutant longuement de choses légères mais aussi d'autres plus sérieuses... Nous avons ensuite laissé Adrien retourner à son auberge et sommes rentrés au Praz!

After lunch, we visited the village and went back to Samoëns, where we had a drink near a small lake (a lake again!) while talking about various things, funny and serious ones... Adrien went back to his flat and we got back home too!

Je ferai l'article des deux derniers jours quand je rentrerai de Vendée, je pars demain matin très tôt, et je n'aurai pas internet là bas, je reviens à Blois mardi prochain! ( ˘ ³˘)♡

I'll write about the last 2 days when I'm back from the west coast on tuesday! I leave very early tomorrow and I won't have internet there! See you next week! ( ˘ ³˘)♡

Nobu & Fufu


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire